Tag Archive: Shakespeare


SPENCER directed by Pablo Larraín (UK/USA/Germany/Chile, 2021)

With ‘Diana – The Musical’ winning this year’s Razzie for the worst movie of the year, I approached a viewing of a biopic of Diana Spencer with a certain degree of trepidation.  Fortunately, this fine movie presents a more nuanced and challenging portrait of the ill-fated princess.

It’s a tough project to take on because, since her passing, Lady Di’s image has become almost uncorruptable.  Being dead gives her a unique advantage. The fatal car crash in Paris means she is forever young; an English rose that never wilts. As Shakespeare wrote of Cleopatra : “Age cannot wither her, nor custom stale”. The same most certainly cannot be said of Camilla – the current Queen in waiting. At 74, she is reasonably well preserved by can’t hope to hold a candle (in the wind) to the permanently glowing image of Diana who at 36 was more than half her age when she died in 1997.

I was curious to see if Chilean filmmaker Pablo Larraín would dare to challenge the myth that has built up around the so-called ‘people’s princess’. His brilliant reappraisal in 2016 of Jackie Kennedy (Jackie) showed that Larraín was prepared to take an unconventional approach to storytelling and present an outsider’s pov. With ‘Spencer’ he shows that this was no one-off.

Continue reading

SHAKESPEARE by Bill Bryson (Harper Press, 2007)
29547291

Do we really need another book about William Shakespeare? The answer is, of course, a resounding ‘NO’.

In fairness, Bill Bryson is fully cognizant of this fact. He is honest enough to admit that this book contains not so much his own opinions “but is instead about what I learned of William Shakespeare from people who have spent a lifetime studying and thinking about him”.

Bryson makes the accurate observation that the Bard of Stratford-Upon-Avon is “not so much a historical figure as an academic obsession”.

He is in his element when debunking some of the unsubstantiated claims the so-called ‘experts’ have made in an attempt to uncover the man behind the myth. Continue reading

STATION ELEVEN by Emily St.John Mandel (Picador Books, 2014)

Not for the first, or last, time I find myself at odds with the consensus. Most reviewers on Good Reads see fit to give it a five star rating to this novel and it has garnered widespread critical praise.

The blurb on the back cover is headed by a quote from George R.R. Martin who says it is “a book I will long remember”.

For my part, it’s a book I will easily forget despite the promising premise of  a civilization all but wiped out by a deadly strain of Georgian flu. Continue reading

HAMLET – TO MOPE OR NOT TO MOPE

HAMLET directed by Laurence Olivier (1948)
HAMLET directed by Franco Zefferelli (1990)

hamlethamlet1

How about this as a summary of Shakespeare’s most famous play turned movie?:

“This is the tragedy of a man who could not make up his mind.”.

If that seems too reductive, how about this:

“A guy comes home from school to discover that his father’s dead. To top it all off his mother is horsing around with his uncle. Add to that, the ghost of the old man comes back to tell him that it was his uncle who knocked him off so he could run off with the Queen. The guy goes off his nut”.

The first is Laurence Olivier’s voiceover before the main action begins.

The second is from an interview with Mel Gibson included in the extras on the DVD of Zefferelli’s film.

Frankly, neither really cuts the mustard but both are obviously aiming to pitch the story in an accessible fashion. Continue reading

A POST-MODERN GOLDONI FLOP

Carlo Goldoni’s Il Servitore di due padroni (The servant of two masters) rewritten by Ken Ponzio (Teatro Bonci, Cesena)

Spot the difference! The classic Harlequin and Roberto Latini as the post-modern version.

Spot the difference! The classic Harlequin and Roberto Latini in the post-modern version.

Prepositions have never been my strong point. The consequence of this is that I failed to appreciate the significance of the fact that this Venetian theatre company’s production was ‘da’ and not ‘di’ Carlo Goldoni. The first means ‘from’ the second means ‘by’.

The distinction is crucial because the only connection Ken Ponzio’s version had to the original play from 1743 is in the character names and token references to the plot.

In the programme notes Ponzio seeks to justify his presumptions act of literary terrorism: “Our way of perceiving comedies and tragedies has changed. Today’s expressive methods are radically different from those of Goldoni since we have experienced two world wars, been to the moon and we’ve read Samuel Beckett, Harold Pinter and Heiner Müller; our way of seeing has fundamentally changed”.

When the curtain  rose my heart sank. The set was a characterless hotel hall with three doors on each side. A pot plant, some chairs, a telephone and a TV (tuned to American shows) are the only props. Continue reading